证件资料翻译 资料翻译一般需要较高的专业翻译水平,像证件资料翻译的用途一般比较正规,比如申请国外留学或签证时的成绩单、在读证明、毕业学位证、财产证明等等可能都涉及到翻译。 证件上面出现的有出处的名称、地点和术语都一定不能出错。比如学校名字一定要在官网上找学校给的官网英文名,而不是简单自己翻或是直接用翻译引擎翻。 1. 证件翻译翻译只允许采取直译的方式,且翻译的内容不允许出现任何错误疏漏,严格按照原件对照翻译。 2. 要根据不同证件类型特点进行排版格式,证件资料翻译完成后保证翻译件排版格式与原件基本一致。证件附属的其他材料也应该遵循相应的原则。 3. 不同的国家证件内容的表述并不相同,比如:日期(日文证件)。翻译人员在证件资料翻译过程中应根据实际情况进行适当的转换和翻译。 4. 证件翻译中对待象征该证件效力的部分:印章、签名、单位、日期等都要进行准确的翻译5. 证件翻译不允许个人翻译,应该找有资质的正规翻译公司进行翻译。 5. 专业翻译公司完成证件翻译后应加盖公司中英文公章、翻译专用章、涉外专用章,如果证件审核机关需要翻译公司资质证明,翻译公司应附带营业执照副本复印件。 6. 像英属联邦制国家提交的翻译件,文末应注明译者声明和译员个人信息(姓名签字、翻译日期、译者所在单位或机构的名称、地址、联系方式)呼和浩特证件资料翻译注意事项: